• HOME
  • ウェブサイト翻訳
  • English
お問い合わせはこちら

弊社が翻訳のお手伝いを
しているWEBサイトの例


(JEOLグローバルサイト)

ウェブサイト/ホームページ翻訳(日本語 → 英語・中国語・ロシア語)

ウェブサイト/ホームページの外国語への翻訳からデザイン・制作までお受けいたします。

ウェブサイト/ホームページの外国語版は、ビジネスの海外進出に欠かせないアイテムのひとつとなりつつあります。
しかし、ウェブサイト/ホームページのテキスト翻訳さえすれば現地(海外)で効果があるかというと、決してそうではありません。英語・中国語・ロシア語のネイティブスピーカーが、センスの良い文やキャッチフレーズを作成し、国によって大きく異なる好みに合わせ、現地の人々の目に留まるデザインのウェブサイト/ホームページが求められています。日本電子テクノサービスでは、文化の違いを理解したネイティブが、その国のセンスに合ったホームページをデザインいたします。

弊社が翻訳のお手伝いをしたウェブサイトの例
JEOL JAPAN SITE

 

 

JEOL Chinese SITE
〈日本語版〉   〈中国語版〉

翻訳料金はこちらを参考になさってください → 翻訳料金


現地の人々の視線に合った言葉やキャッチフレーズの選定によってSEO対策を施し、検索順位を上げたウェブサイト/ホームページをインターネット上に構築し、インターネット検索(ウェブサイト/ホームページ検索)によって自分のウェブサイト/ホームページに導き、組織や機構、会社や団体の存在、製品や活動をアピールすることが、グローバル化する世界で成長を持続するキーテクノロジーであります。

弊社では翻訳文やキャッチフレーズはもちろん、その国のセンスに合わせたウェブサイト/ホームページのデザインを心掛けて、文化の違いを理解したネイティブスピーカーが、その国のセンスに合った文章やキャッチフレーズを選んだウェブサイト/ホームページをデザイン致します。

ウェブサイト/ホームページの情報や役割


どのような活動をしているのか、会社や組織の存在をアピールする会社案内やトップメッセージを掲載するのもウェブサイト/ホームページの主要な目的のひとつです。

沿革や歴史、実績を紹介するのもまたウェブサイト/ホームページの主要な役割のひとつです。

詳しい業務内容や活動内容を説明し解説して、お客様や多方面の方々に詳しい活動状況を伝えるのに、ウェブサイト/ホームページは大いに活用できます。科学、技術、物理、化学などの分野において、開発、設計、製造、生産、安全性確立などの専門的な研究や実験、試験から生じる資料、論文、文献、参考書、報告書、成績表などを、ウェブサイト/ホームページにわかりやすい情報にして掲載し、それらを正確に親しみやすく翻訳して、お客様や多方面の皆様にお伝えすれば、より情報価値の高いウェブサイト/ホームページを構築することができます。

多岐に及ぶ製品群を詳細に展開して、お客様の多様な要求に即座に応えられるのは、ウェブサイト/ホームページの自在なアクセス性と機能の豊富さ故です。
お客様のウェブサイト/ホームページには、科学、技術、物理、化学、医療、生物、食物、薬物、薬品、原材料、材料、加工物、鉱石、部品、等の博物学的な名称や、開発、技術、設計、製造技術、安全基準等の専門用語が無限に含まれております。
弊社では長年にわたって行ってきた和中露の翻訳による対訳翻訳文を基に蓄積してきた豊富な翻訳メモリー、翻訳辞書、翻訳用語集を活用し、また国内外で発行されている辞書や文献、書籍やマガジン、更にインターネットに掲載されたウェブサイト/ホームページの専門用語や特殊用語など各種情報を、ノーハウを駆使して調査し、複数の照合による検証を経て採用した用語を用いた翻訳を行い、より正確で判りやすいウェブサイト/ホームページを作り上げることを、使命としております。

国内や世界に展開する工場や事業所、営業所など、その保有する機能や設備を広く紹介し、効率良い業務運営を促すのもウェブサイト/ホームページの役目であります。弊社はネイティブスピーカーが肌身で知る世界中の現場の知識を駆使して、より親しみ易く紹介するウェブサイト/ホームページを構築致します。

お客様からのお問い合わせを頂き、即座に回答し、多様な御注文や要望に対応して御返事し、商談やプロジェクトをまとめるのも、ウェブサイト/ホームページの高機能、高速応答ゆえに可能になります。弊社はネイティブスピーカーが肌身で経験した懇切丁寧な:言語で応答をするウェブサイト/ホームページを作っております。

多言語ウェブサイト/ホームページ作成の流れ

お問い合わせ

↓

ヒアリング

↓

ウェブサイト/ホームページの調査

↓

多層構造のウェブサイト/ホームページを分析して、翻訳方法を決めます

↓

お見積もりします

↓

多言語ウェブサイト/ホームページの作成スケジュールを作ります

↓

ご発注

↓

専門用語を調べ、翻訳語を決めます

↓

表やリストなどの翻訳方法を決めます

↓

ネイティブスピーカーによりウェブサイト/ホームページの文章翻訳を行います

↓

ウェブサイト/ホームページのキーワードやキャッチフレーズの翻訳を行います

↓

ウェブサイト/ホームページの表やリストの翻訳を行います

↓

ウェブサイト/ホームページのソースファイルのタイトル、メグタグなどの翻訳を行います

↓

多言語ウェブサイト/ホームページの原文と訳文の対応チェックを行います

↓

多言語ウェブサイト/ホームページの全翻訳ページのネイティブスピーカーチェックを行います

↓

一次納品します

↓

お客様とご相談しながら多言語ウェブサイト/ホームページの翻訳語を洗練させます

↓

多言語ウェブサイト/ホームページを試験サイトで表示し、お客様との
コンタクトや応答の方法をテストし、更にウェブサイト/ホームページを洗練させます

↓

多言語ウェブサイト/ホームページを本サイトへアップします

↓

本サイトにアップした多言語ウェブサイト/ホームページで、
コンタクトや応答通信のテストを行い、更にウェブサイト/ホームページを 洗練させます

↓

完 成

お問い合わせフォーム

日本電子テクノサービス(株) 翻訳部
TEL (042)542-2127(代表) FAX (042)542-7644